4 God saw that light was good, and God divided light from darkness.
9 God said, 'Let the waters under heaven come together into a single mass, and let dry land appear.' And so it was.
12 The earth produced vegetation: the various kinds of seed-bearing plants and the fruit trees with seed inside, each corresponding to its own species. God saw that it was good.
17 God set them in the vault of heaven to shine on the earth,
18 to govern the day and the night and to divide light from darkness. God saw that it was good.
21 God created great sea-monsters and all the creatures that glide and teem in the waters in their own species, and winged birds in their own species. God saw that it was good.
25 God made wild animals in their own species, and cattle in theirs, and every creature that crawls along the earth in its own species. God saw that it was good.
26 God said, 'Let us make man in our own image, in the likeness of ourselves, and let them be masters of the fish of the sea, the birds of heaven, the cattle, all the wild animals and all the creatures that creep along the ground.'
28 God blessed them, saying to them, 'Be fruitful, multiply, fill the earth and subdue it. Be masters of the fish of the sea, the birds of heaven and all the living creatures that move on earth.'
29 God also said, 'Look, to you I give all the seed-bearing plants everywhere on the surface of the earth, and all the trees with seed-bearing fruit; this will be your food.
30 And to all the wild animals, all the birds of heaven and all the living creatures that creep along the ground, I give all the foliage of the plants as their food.' And so it was.
Reading 1, Sirach 2:1-11: 1 My child, if you aspire to serve the Lord, prepare yourself ... Responsorial Psalm, Psalms 37:3-4, 18-19, 27-28, 39-40: 3 Put your trust in Yahweh and do ... Gospel, Mark 9:30-37: 30 After leaving that place they made their way through Galilee; and ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.