6 She then decided to come back from the Plains of Moab with her daughters-in-law, having heard in the Plains of Moab that God had visited his people and given them food.
9 May Yahweh show you faithful love, as you have done to those who have died and to me. Yahweh grant that you may each find happiness with a husband!' She then kissed them, but they began weeping loudly,
13 would you be prepared to wait for them until they were grown up? Would you refuse to marry for their sake? No, daughters, I am bitterly sorry for your sakes that the hand of Yahweh should have been raised against me.'
14 They started weeping loudly all over again; Orpah then kissed her mother-in-law and went back to her people. But Ruth stayed with her.
16 But Ruth said, 'Do not press me to leave you and to stop going with you, for wherever you go, I shall go, wherever you live, I shall live. Your people will be my people, and your God will be my God.
17 Where you die, I shall die and there I shall be buried. Let Yahweh bring unnameable ills on me and worse ills, too, if anything but death should part me from you!'
18 Seeing that Ruth was determined to go with her, Naomi said no more.
20 To this she replied, 'Do not call me Naomi, call me Mara, for Shaddai has made my lot bitter.
Reading 1, Isaiah 40:1-11: 1 'Console my people, console them,' says your God.2 'Speak to ... Responsorial Psalm, Psalms 96:1-2, 3, 10, 11-12, 13: 1 Sing a new song to Yahweh! Sing to ... Gospel, Matthew 18:12-14: 12 'Tell me. Suppose a man has a hundred sheep and one of them ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.