4 Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in Seir, the open country of Edom,
7 The messengers returned to Jacob and told him, 'We went to your brother Esau, and he is already on his way to meet you; there are four hundred men with him.'
9 thinking, 'If Esau comes to one of the camps and attacks it, the remaining camp may be able to escape.'
12 I implore you, save me from my brother Esau's clutches, for I am afraid that he may come and attack me, mothers and children alike.
13 Yet it was you who said, "I shall be very good to you, and make your descendants like the sand of the sea, which is too numerous to count." '
14 Then Jacob passed that night there. From what he had with him he chose a gift for his brother Esau:
17 He put them in the charge of his servants, in separate droves, and told his servants, 'Go ahead of me, leaving a space between each drove and the next.'
20 He gave the same order to the second and the third, and to all who were following the droves. 'That is what you must say to Esau when you find him.
25 And Jacob was left alone. Then someone wrestled with him until daybreak
30 Then Jacob asked, 'Please tell me your name.' He replied, 'Why do you ask my name?' With that, he blessed him there.
31 Jacob named the place Peniel, 'Because I have seen God face to face,' he said, 'and have survived.'
Reading 1, Isaiah 29:17-24: 17 Is it not true that in a very short time the Lebanon will ... Responsorial Psalm, Psalms 27:1, 4, 13-14: 1 [Of David] Yahweh is my light and my ... Gospel, Matthew 9:27-31: 27 As Jesus went on his way two blind men followed him shouting, ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.