7 when Jacob's sons returned from the countryside and heard the news; the men were outraged and infuriated that Shechem had insulted Israel by sleeping with Jacob's daughter -- a thing totally unacceptable.
10 We can live together, and the country will be open to you, for you to live in, and move about in, and acquire holdings.'
11 Then Shechem addressed the girl's father and brothers, 'Grant me this favour, and I will give you whatever you ask.
12 Demand as high a bride-price from me as you please, and I will pay as much as you ask. Only let me marry the girl.'
14 'We cannot do this,' they said to them. 'To give our sister to an uncircumcised man would be a disgrace for us.
17 But if you will not agree to our terms about being circumcised, we shall take our daughter and go.'
19 The young man did not hesitate about doing this, for he was deeply in love with Jacob's daughter. Moreover he was the most respected member of his entire family.
22 But these men will agree to settle with us and become a single nation only on this condition: that all our males be circumcised like them.
25 Now on the third day, when the men were still in pain, Jacob's two sons Simeon and Levi, Dinah's brothers, each took his sword and advanced unopposed against the town and slaughtered all the males.
29 and all their possessions. They took all their children and wives captive and looted everything to be found in the houses.
30 Jacob said to Simeon and Levi, 'You have done me an ill turn by bringing me into bad odour with the people of the region, the Canaanites and the Perizzites. I have few men, whereas they will unite against me to defeat me and destroy me and my family.'
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.