4 but will go to my native land and my own kinsfolk to choose a wife for my son Isaac.'
7 Yahweh, God of heaven and God of earth, who took me from my father's home, and from the land of my kinsfolk, and who promised me on oath, "I shall give this country to your descendants"-he will now send his angel ahead of you, so that you can get a wife for my son from there.
8 If then the girl refuses to follow you, you will be quit of this oath to me. Only do not take my son back there.'
10 The servant took ten of his master's camels and, carrying all kinds of gifts from his master, set out for the city of Nahor in Aram Naharaim.
11 In the evening, at the time when women come out to draw water, he made the camels kneel outside the town near the well.
12 And he said, 'Yahweh, God of my master Abraham, give me success today and show faithful love to my master Abraham.
14 I shall say to one of the girls, "Please lower your pitcher and let me drink." And if she answers, "Drink, and I shall water your camels too," let her be the one you have decreed for your servant Isaac; by this I shall know you have shown faithful love to my master'
16 The girl was very beautiful, and a virgin; no man had touched her. She went down to the spring, filled her pitcher and came up again.
22 When the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing half a shekel, and put it through her nose, and put two bracelets weighing ten gold shekels on her arms,
26 Then the man bowed down and worshipped Yahweh
30 As soon as he had seen the ring and the bracelets his sister was wearing, and had heard his sister Rebekah saying, 'This is what the man said to me,' he went to the man and found him still standing by his camels at the spring.
35 Yahweh has loaded my master with blessings, and Abraham is now very rich. He has given him flocks and herds, silver and gold, men and women slaves, camels and donkeys.
36 Sarah, my master's wife, bore my master a son in his old age, and he has made over all his property to him.
39 I said to my master, "Suppose the girl will not agree to come with me?"
40 and his reply was, "Yahweh, in whose presence I have walked, will send his angel with you and make your journey successful, for you to choose a wife for my son from my own kinsfolk, from my father's house.
42 Arriving today at the spring I said, "Yahweh, God of my master Abraham, please grant a successful outcome to the course I propose to take.
44 if she replies, 'Drink by all means, and I shall draw water for your camels too,' let her be the girl whom Yahweh has decreed for my master's son."
45 I was still saying this in my mind when Rebekah came out, her pitcher on her shoulder. She came down to the spring and drew water. I said to her, "Please give me a drink."
48 I bowed down and worshipped Yahweh, and I blessed Yahweh, God of my master Abraham, who had led me by a direct path to choose the daughter of my master's brother for his son.
51 Rebekah is there before you. Take her and go; and let her become the wife of your master's son, as Yahweh has decreed.'
56 But he replied, 'Do not delay me, since Yahweh has made my journey successful; let me leave and go back to my master.'
63 While Isaac was out walking towards evening in the fields, he looked up and saw camels approaching.
65 and asked the servant, 'Who is that man walking through the fields towards us?' The servant replied, 'That is my master.' So she took her veil and covered herself up.
66 The servant told Isaac the whole story.
Reading 1, Isaiah 40:25-31: 25 'To whom can you compare me, or who is my equal?' says the ... Responsorial Psalm, Psalms 103:1-2, 3-4, 8, 10: 1 [Of David] Bless Yahweh, my soul, from ... Gospel, Matthew 11:28-30: 28 'Come to me, all you who labour and are overburdened, and I ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.