2 'My lords,' he said, 'please come down to your servant's house to stay the night and wash your feet. Then you can make an early start on your journey.' 'No,' they said, 'we shall spend the night in the square.'
5 Calling out to Lot they said, 'Where are the men who came to you tonight? Send them out to us so that we can have intercourse with them.'
9 But they retorted, 'Stand back! This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge. Now we shall treat you worse than them.' Then they forced Lot back and moved forward to break down the door.
10 But the men reached out, pulled Lot back into the house with them, and shut the door.
14 So Lot went off and spoke to his future sons-in-law who were to marry his daughters. 'On your feet!' he said, 'Leave this place, for Yahweh is about to destroy the city.' But his sons-in-law thought he was joking.
16 And as he hesitated, the men seized his hand and the hands of his wife and his two daughters -- Yahweh being merciful to him -- and led him out and left him outside the city.
17 When they had brought him outside, he was told, 'Flee for your life. Do not look behind you or stop anywhere on the plain. Flee to the hills or you will be swept away.'
18 'Oh no, my lord!' Lot said to them,
21 He replied, 'I grant you this favour too, and will not overthrow the town you speak of.
23 The sun rose over the horizon just as Lot was entering Zoar.
24 Then Yahweh rained down on Sodom and Gomorrah brimstone and fire of his own sending.
27 Next morning, Abraham hurried to the place where he had stood before Yahweh,
30 After leaving Zoar Lot settled in the hill country with his two daughters, for he dared not stay at Zoar. He lived in a cave, he and his two daughters.
34 The next day the elder said to the younger, 'Last night, I was the one who slept with our father. Let us make him drunk again tonight, and you go and sleep with him. In this way we can preserve the race by our father.'
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.