1 About then, Hezekiah fell ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz came and said to him, 'Yahweh says this, "Put your affairs in order, for you are going to die, you will not live." '
2 Hezekiah turned his face to the wall and addressed this prayer to Yahweh,
3 'Ah, Yahweh, remember, I beg you, that I have behaved faithfully and with sincerity of heart in your presence and done what you regard as right.' And Hezekiah shed many tears.
4 Then the word of Yahweh came to Isaiah,
5 'Go and say to Hezekiah, "Yahweh, the God of your ancestor David, says this: I have heard your prayer and seen your tears. I shall cure you: in three days' time you will go up to the Temple of Yahweh. I shall add fifteen years to your life.
9 Canticle of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery.
10 I thought: In the noon of my life I am to depart. At the gates of Sheol I shall be held for the rest of my days.
11 I thought: I shall never see Yahweh again in the land of the living, I shall never see again a single one of those who live on earth.
17 At once, my bitterness turns to well-being. For you have preserved my soul from the pit of nothingness, you have thrust all my sins behind you.
18 For Sheol cannot praise you, nor Death celebrate you; those who go down to the pit can hope no longer in your constancy.
22 Hezekiah said, 'What is the sign to tell me that I shall be going up to the Temple of Yahweh?'
Reading 1, Jeremiah 1:17-19: 17 'As for you, prepare yourself for action. Stand up and ... Responsorial Psalm, Psalms 71:1-2, 3-4, 5-6, 15, 17: 1 In you, Yahweh, I take refuge, I ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.