9 Pharaoh's daughter said to her, 'Take this child away and nurse it for me. I shall pay you myself for doing so.' So the woman took the child away and nursed it.
10 When the child grew up, she brought him to Pharaoh's daughter who treated him like a son; she named him Moses 'because', she said, 'I drew him out of the water.'
11 It happened one day, when Moses was grown up, that he went to see his kinsmen. While he was watching their forced labour he also saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his kinsmen.
13 On the following day he came back, and there were two Hebrews, fighting. He said to the man who was in the wrong, 'What do you mean by hitting your kinsman?'
14 'And who appointed you', the man retorted, 'to be prince over us and judge? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?' Moses was frightened. 'Clearly that business has come to light,' he thought.
16 Now there was a priest of Midian with seven daughters. They used to come to draw water and fill the troughs to water their father's flock.
17 Some shepherds came and drove them away, but Moses sprang to their help and watered their flock.
20 'And where is he?' he asked his daughters. 'Why did you leave the man there? Ask him to eat with us.'
23 During this long period the king of Egypt died. The Israelites, groaning in their slavery, cried out for help and from the depths of their slavery their cry came up to God.
25 God saw the Israelites and took note.
Reading 1, Daniel 7:9-10, 13-14: 9 While I was watching, thrones were set in place and one ... Responsorial Psalm, Psalms 138:1-2, 2-3, 4-5: 1 [Of David] I thank you, Yahweh, with all ... Gospel, John 1:47-51: 47 When Jesus saw Nathanael coming he said of him, 'There, truly, is ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.