3 Yahweh is a warrior; Yahweh is his name.
9 The enemy said, 'I shall give chase and overtake, 'I shall share out the spoil and glut myself on them, 'I shall draw my sword, my hand will destroy them.'
12 You stretched your right hand out, the earth swallowed them!
13 In your faithful love you led out the people you had redeemed, in your strength you have guided them to your holy dwelling.
17 You will bring them in and plant them on the mountain which is your heritage, the place which you, Yahweh, have made your dwelling, the sanctuary, Yahweh, prepared by your own hands.
18 Yahweh will be king for ever and ever.
19 For when Pharaoh's cavalry, with his chariots and horsemen, had gone into the sea, Yahweh brought the waters of the sea back over them, though the Israelites went on dry ground right through the sea.
24 The people complained to Moses saying, 'What are we to drink?'
25 Moses appealed to Yahweh for help, and Yahweh showed him a piece of wood. When Moses threw it into the water, the water became sweet. There he laid down a statute and law for them and there he put them to the test. Then he said,
26 'If you listen carefully to the voice of Yahweh your God and do what he regards as right, if you pay attention to his commandments and keep all his laws, I shall never inflict on you any of the diseases that I inflicted on the Egyptians, for I am Yahweh your Healer.'
Reading 1, Sirach 48:1-4, 9-11: 1 Then the prophet Elijah arose like a fire, his word ... Responsorial Psalm, Psalms 80:2-3, 15-16, 18-19: 2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; ... Gospel, Matthew 17:10-13: 10 And the disciples put this question to him, 'Why then do the ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.