2 Jethro, Moses' father-in-law, then took back Zipporah, Moses' wife, whom Moses had sent home,
4 and the other called Eliezer because 'My father's God is my help and has delivered me from Pharaoh's sword.'
6 'Here is your father-in-law Jethro approaching', Moses was told, 'with your wife and her two sons.'
7 So Moses went out to greet his father-in-law, bowed low to him and kissed him; and when each had asked how the other was they went into the tent.
8 Moses then told his father-in-law all about what Yahweh had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel's sake, and about all the hardships that they had encountered on the way, and how Yahweh had rescued them.
11 Now I know that Yahweh is greater than all other gods. . .'
12 Jethro, Moses' father-in-law, then offered a burnt offering and other sacrifices to God; and Aaron and all the elders of Israel came and ate with Moses' father-in-law in the presence of God.
18 You will only tire yourself out, and the people with you too, for the work is too heavy for you. You cannot do it all yourself.
19 Now listen to the advice I am going to give you, and God be with you! Your task is to represent the people to God, to lay their cases before God,
21 At the same time, from the people at large choose capable and God-fearing men, men who are trustworthy and incorruptible, and put them in charge of them as heads of thousands, hundreds, fifties and tens,
22 and make them the people's permanent judges. They will refer all important matters to you, but all minor matters they will decide themselves, so making things easier for you by sharing the burden with you.
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.