1 The word of Yahweh was addressed to me as follows,
4 you have incurred guilt by the blood you have shed, you have defiled yourself with the foul idols you have made, you have shortened your days, you have come to the end of your years. This is why I have made you an object of scorn to the nations and a laughing-stock to every country.
5 From far and near they will taunt you with your infamous disorders.
7 in you people have despised their fathers and mothers; in you they have ill-treated the settler; in you they have oppressed the widow and orphan.
8 You have treated my sanctuary with contempt, you have profaned my Sabbaths.
11 in you one man engages in loathsome practices with his neighbour's wife, another lewdly defiles his daughter-in-law, another violates his sister, his own father's daughter.
12 In you people take bribes for shedding blood; you lend for profit and charge interest, you profit from your fellow by extortion and have forgotten about me -- declares the Lord Yahweh.
13 "Now I shall clap my hands at your acts of banditry and the blood that flows in you.
14 Will your heart be able to resist, will your hands be steady, the day when I call you to account? I, Yahweh, have spoken and shall act.
17 The word of Yahweh was addressed to me as follows,
21 I shall collect you and blow up the fire of my rage for you and have you melted down inside the city.
23 The word of Yahweh was addressed to me as follows,
26 Her priests have violated my law and desecrated my sanctuary; they have made no distinction between sacred and profane, they have not taught people the difference between clean and unclean; they have turned their eyes away from my Sabbaths and I have been dishonoured by them.
31 Hence I have vented my fury on them; I have put an end to them in the fire of my rage. I have made their conduct recoil on their own heads -- declares the Lord Yahweh." '
Reading 1, Isaiah 6:1-2, 3-8: 1 In the year of King Uzziah's death I saw the Lord seated ... Responsorial Psalm, Psalms 138:1-2, 2-3, 4-5, 7-8: 1 [Of David] I thank you, Yahweh, with ... Gospel, Luke 5:1-11: 1 Now it happened that he was standing one day by the Lake of ... Reading ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.