1 The word of Yahweh was addressed to me as follows,
2 'Son of man, prophesy against the prophets of Israel; prophesy, and say to those who make up prophecies out of their own heads, "Hear what Yahweh says:
5 "You have not ventured into the breach; you have not built up the wall round the House of Israel, to hold fast in battle on the Day of Yahweh.
9 My hand will be against the prophets who have futile visions and give false predictions; they will not be admitted to the council of my people, their names will not be entered in the roll of the House of Israel, they will not set foot on the soil of Israel; and they will know that I am the Lord Yahweh.
15 'When I have sated my anger on the wall and those who plastered it, I shall say to you, "The wall is gone, and so are those who plastered over it,
18 Say, "The Lord Yahweh says this: Disaster is in store for women who sew ribbons round each wrist and make head-cloths for people of all sizes, in their hunt for souls! Are you to hunt the souls of my people and keep your own souls safe?
19 You dishonour me in front of my people for a few handfuls of barley, a few bits of bread, killing those who ought not to die and sparing those who ought not to live, lying to my people who love listening to lies.
Reading 1, Acts 16:1-10: 1 From there he went to Derbe, and then on to Lystra, where there ... Responsorial Psalm, Psalms 100:1-2, 3, 5: 1 [Psalm For thanksgiving] Acclaim Yahweh, all ... Gospel, John 15:18-21: 18 If the world hates you, you must realise that it hated me before ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.