1 When the disturbance was over, Paul sent for the disciples and, after speaking words of encouragement to them, said good -- bye and set out for Macedonia.
4 He was accompanied by Sopater, son of Pyrrhus, who came from Beroea; Aristarchus and Secundus who came from Thessalonica; Gaius from Derbe, and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus who were from Asia.
5 They all went on to Troas where they waited for us.
6 We ourselves left Philippi by ship after the days of Unleavened Bread and joined them five days later at Troas, where we stayed for a week.
9 and as Paul went on and on, a young man called Eutychus who was sitting on the window-sill grew drowsy and was overcome by sleep and fell to the ground three floors below. He was picked up dead.
10 Paul went down and stooped to clasp the boy to him, saying, 'There is no need to worry, there is still life in him.'
17 From Miletus he sent for the elders of the church of Ephesus.
18 When they arrived he addressed these words to them: 'You know what my way of life has been ever since the first day I set foot among you in Asia,
19 how I have served the Lord in all humility, with all the sorrows and trials that came to me through the plots of the Jews.
23 except that the Holy Spirit, in town after town, has made it clear to me that imprisonment and persecution await me.
26 And so on this very day I swear that my conscience is clear as far as all of you are concerned,
35 By every means I have shown you that we must exert ourselves in this way to support the weak, remembering the words of the Lord Jesus, who himself said, "There is more happiness in giving than in receiving." '
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.