1 When it had been decided that we should sail to Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion called Julius, of the Augustan cohort.
5 then across the open sea off Cilicia and Pamphylia, taking a fortnight to reach Myra in Lycia.
11 But the centurion took more notice of the captain and the ship's owner than of what Paul was saying;
13 A southerly breeze sprang up and, thinking their objective as good as reached, they weighed anchor and began to sail past Crete, close inshore.
20 For a number of days both the sun and the stars were invisible and the storm raged unabated until at last we gave up all hope of surviving.
21 Then, when they had been without food for a long time, Paul stood up among the men. 'Friends,' he said, 'you should have listened to me and not put out from Crete. You would have spared yourselves all this damage and loss.
24 and he said, "Do not be afraid, Paul. You are destined to appear before Caesar, and God grants you the safety of all who are sailing with you."
30 When the crew tried to escape from the ship and lowered the ship's boat into the sea as though they meant to lay out anchors from the bows, Paul said to the centurion and his men,
31 'Unless those men stay on board you cannot hope to be saved.'
34 I urge you to have something to eat; your safety depends on it. Not a hair of any of your heads will be lost.'
35 With these words he took some bread, gave thanks to God in view of them all, broke it and began to eat.
40 They slipped the anchors and let them fall into the sea, and at the same time loosened the lashings of the rudders; then, hoisting the foresail to the wind, they headed for the beach.
43 But the centurion was determined to bring Paul safely through and would not let them carry out their plan. He gave orders that those who could swim should jump overboard first and so get ashore,
Reading 1, Jeremiah 1:17-19: 17 'As for you, prepare yourself for action. Stand up and ... Responsorial Psalm, Psalms 71:1-2, 3-4, 5-6, 15, 17: 1 In you, Yahweh, I take refuge, I ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.