5 'If brothers live together and one of them dies childless, the dead man's wife may not marry a stranger outside the family. Her husband's brother must come to her and, exercising his duty as brother, make her his wife,
6 and the first son she bears must assume the dead brother's name; by this means his name will not be obliterated from Israel.
7 But if the man declines to take his brother's wife, she must go to the elders at the gate and say, "I have no brother-in-law willing to perpetuate his brother's name in Israel; he declines to exercise his duty as brother in my favour."
8 The elders of the town must summon the man and talk to him. If, on appearing before them, he says, "I refuse to take her,"
9 then the woman to whom he owes duty as brother must go up to him in the presence of the elders, take the sandal off his foot, spit in his face, and pronounce the following words, "This is what is done to the man who refuses to restore his brother's house,"
10 and his family must henceforth be known in Israel as House of the Unshod.
19 When Yahweh your God has granted you peace from all the enemies surrounding you, in the country given you by Yahweh your God to own as your heritage, you must blot out the memory of Amalek under heaven. Do not forget.'
Reading 1, Jeremiah 18:1-6: 1 The word that came to Jeremiah from Yahweh as follows,2 'Get ... Responsorial Psalm, Psalms 146:1-2, 2-4, 5-6: 1 Alleluia! Praise Yahweh, my soul!2 I will ... Gospel, Matthew 13:47-53: 47 'Again, the kingdom of Heaven is like a dragnet that is cast ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.