Deuteronomy - Chapter 3
2 Yahweh said to me, "Do not be afraid of him, for I have put him at your mercy, him, all his people and his country. You will treat him as you treated Sihon king of the Amorites who lived in Heshbon."
8 'Thus, by then we had taken the country of the two Amorite kings beyond the Jordan, stretching from the Wadi Arnon to Mount Hermon
9 (the Sidonians call Hermon 'Sirion' and the Amorites call it 'Senir'):
16 To the Reubenites and the Gadites I gave the region from Gilead to the Wadi Arnon, the middle of the ravine marking the boundary, and up as far as the Jabbok, the ravine marking the frontier of the Ammonites.
18 'I then gave you this order: "Yahweh your God has given you this country to be yours. Armed, every one of you fit to fight must go ahead of your brothers the Israelites.
19 Only your wives, your children and your flocks (you have many flocks, I know) must stay behind in the towns which I have given you,
20 until Yahweh has brought your brothers to rest as he has already brought you, and they too possess the territory which Yahweh your God is giving them on the other side of the Jordan; after that, you can go home, each to the domain I have given you."
26 But, because of you, Yahweh was angry with me and would not listen. "Enough!" he said, "Do not mention this subject again!
27 Climb to the top of Pisgah; turn your eyes to the west, the north, the south, the east. Look well, for across this Jordan you shall not go.
28 Give Joshua your instructions; encourage him, strengthen him; for he will be the one to cross at the head of this people; he will be the one to bring them into possession of the country which you will see."
More on the Bible
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.
Reading 1, Sirach 6:5-17: A kindly turn of speech attracts new friends, a courteous tongue invites many a friendly response. ... Psalm, Psalms 119:12, 16, 18, 27, 34, 35: Blessed are you, Yahweh, teach me your will! Gospel, Mark 10:1-12: After leaving there, he came into the territory of Judaea and Transjordan. And again crowds ... Read More