1 The inhabitants of Jerusalem then made his youngest son Ahaziah king in succession to him, since the marauders who had attacked the camp with the Arabs had killed all the older ones. That was why Ahaziah son of Jehoram, king of Judah became king.
2 Ahaziah was forty-two years old when he came to the throne and he reigned for one year in Jerusalem. His mother's name was Athaliah, descendant of Omri.
4 He did what is displeasing to Yahweh as the House of Ahab did, for they were his advisers after his father's death, to his undoing.
5 He followed their advice and went with Jehoram son of Ahab, king of Israel, to make war on Hazael king of Aram at Ramoth-Gilead. But the Aramaeans wounded Jehoram,
6 who returned to Jezreel to recover from the wounds which he had received at Ramoth, fighting against Hazael king of Aram. Ahaziah son of Jehoram, king of Judah, went down to Jezreel to visit Jehoram son of Ahab because he was ailing.
9 and then went in search of Ahaziah. The latter was captured while hiding in Samaria, and taken to Jehu who put him to death. But they gave him burial because, they said, 'He was the grandson of Jehoshaphat who sought Yahweh with all his heart.' As a result, there was no member of Ahaziah's family left who was strong enough to rule the kingdom.
11 But Jehosheba the king's daughter, surreptitiously rescued Joash son of Ahaziah from among the chiefs who were to be murdered, and put him with his nurse in the sleeping quarters; in this way Jehosheba daughter of King Joram and wife of Jehoiada the priest-she was the sister of Ahaziah-hid him from Athaliah, and he was not put to death.
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.