3 They now sent for him, so Jeroboam and all Israel came and spoke as follows to Rehoboam,
4 'Your father laid a cruel yoke on us; if you will lighten your father's cruel slavery, that heavy yoke which he imposed on us, we are willing to serve you.'
6 King Rehoboam then consulted the elders, who had been in attendance on his father Solomon while he was alive, and said, 'How do you advise me to answer this people?'
7 They replied, 'If you are fair to these people, pleasant to them and give them a fair reply, they will remain your servants for ever.'
10 The young men who had grown up with him replied, 'This is the way to answer the people who have been saying, "Your father made our yoke heavy, you must lighten it for us!" This is the right thing to say to them, "My little finger is thicker than my father's loins!
16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king thus: What share have we in David? -no heritage in the son of Jesse! Each of you, to your tents, Israel! Now look to your own house, David! So Israel went home again.
17 Rehoboam, however, reigned over those Israelites who lived in the towns of Judah.
18 When King Rehoboam sent Adoram who was in charge of forced labour, the Israelites stoned him to death, while King Rehoboam managed to mount his chariot and escape to Jerusalem.
Reading 1, Zephaniah 3:14-18,: 14 Shout for joy, daughter of Zion, Israel, shout aloud! ... Responsorial Psalm, Isaiah 12:2-3, 4, 5-6: 2 Look, he is the God of my salvation: I shall ... Gospel, Luke 1:39-56: 39 Mary set out at that time and went as quickly as she could into ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.