2 Ahaziah had fallen from the balcony of his upper room in Samaria, and was lying ill; so he sent messengers, saying to them, 'Go and consult Baal-Zebub god of Ekron and ask whether I shall recover from my illness.'
3 But the angel of Yahweh said to Elijah the Tishbite, 'Up! Go and intercept the king of Samaria's messengers. Say to them, "Is there no God in Israel, for you to go and consult Baal-Zebub god of Ekron?
6 'A man came to meet us,' they answered. 'He said, "Go back to the king who sent you and tell him: Yahweh says this: Is there no God in Israel, for you to go and consult Baal-Zebub god of Ekron? For this, you will never leave the bed you have got into; you are certainly going to die."'
7 He said, 'This man who met you and said all this, what was he like?'
13 The king then sent a third captain of fifty to him, with another fifty men. The third captain of fifty came up to Elijah, fell on his knees before him and pleaded with him. 'Man of God,' he said, 'may my life and the lives of these fifty servants of yours count for something in your eyes.
17 And, in accordance with the word of Yahweh which Elijah had uttered, he died. Since he had no son, his brother Jehoram succeeded him, in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat, king of Judah.
18 The rest of the history of Ahaziah, and his career, is this not recorded in the Book of the Annals of the Kings of Israel?
Reading 1, Amos 3:1-8; 4:11-12: 1 Listen, Israelites, to this prophecy which Yahweh ... Responsorial Psalm, Psalms 5:4-6, 6-7, 8: 4 You are not a God who takes pleasure in evil, ... Gospel, Matthew 8:23-27: 23 Then he got into the boat followed by his disciples.24 ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.