1 David addressed the words of this song to Yahweh, when Yahweh had delivered him from the clutches of all his enemies and from the clutches of Saul.
2 He said: Yahweh is my rock and my fortress,
6 Sheol's snares on every side of me, Death's traps lying ahead of me,
19 They assailed me on my day of disaster, but Yahweh was there to support me,
25 Hence Yahweh repaid me for acting uprightly because he could see I was pure.
30 with you I storm the rampart with my God I can scale any wall.
31 This God, his way is blameless; the word of Yahweh is refined in the furnace, for he alone is the shield of all who take refuge in him.
32 For who is God but Yahweh, who is a rock but our God:
33 this God who girds me with strength, who makes my way free from blame,
40 You have girded me with strength for the fight, bent down my assailants beneath me,
47 Life to Yahweh! Blessed be my rock! Exalted be the God of my salvation,
48 the God who gives me vengeance and crushes the peoples under me,
49 who takes me away from my enemies. You lift me high above those who attack me, you deliver me from the man of violence.
50 For this I will praise you, Yahweh, among the nations, and sing praise to your name.
51 He saves his king, time after time, displays faithful love for his anointed, for David and his heirs for ever.
Reading 1, Job 3:1-3, 11-17, 20-23: 1 In the end it was Job who broke the silence and ... Responsorial Psalm, Psalms 88:2-3, 4-5, 6, 7-8: 2 may my prayer reach your presence, hear ... Gospel, Luke 9:51-56: 51 Now it happened that as the time drew near for him to be taken ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.