2 and Jesus and his disciples had also been invited.
3 And they ran out of wine, since the wine provided for the feast had all been used, and the mother of Jesus said to him, 'They have no wine.'
9 They did this; the president tasted the water, and it had turned into wine. Having no idea where it came from -- though the servants who had drawn the water knew -- the president of the feast called the bridegroom
10 and said, 'Everyone serves good wine first and the worse wine when the guests are well wined; but you have kept the best wine till now.'
11 This was the first of Jesus' signs: it was at Cana in Galilee. He revealed his glory, and his disciples believed in him.
14 and in the Temple he found people selling cattle and sheep and doves, and the money changers sitting there.
16 and said to the dove sellers, 'Take all this out of here and stop using my Father's house as a market.'
17 Then his disciples remembered the words of scripture: I am eaten up with zeal for your house.
18 The Jews intervened and said, 'What sign can you show us that you should act like this?'
19 Jesus answered, 'Destroy this Temple, and in three days I will raise it up.'
20 The Jews replied, 'It has taken forty-six years to build this Temple: are you going to raise it up again in three days?'
21 But he was speaking of the Temple that was his body,
24 but Jesus knew all people and did not trust himself to them;
Reading 1, Amos 3:1-8; 4:11-12: 1 Listen, Israelites, to this prophecy which Yahweh ... Responsorial Psalm, Psalms 5:4-6, 6-7, 8: 4 You are not a God who takes pleasure in evil, ... Gospel, Matthew 8:23-27: 23 Then he got into the boat followed by his disciples.24 ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.