4 as well as innumerable cedar-wood logs, as the Sidonians and Tyrians had brought cedar logs to David in great quantities.
5 David then said, 'My son Solomon is young and immature, and the house to be built for Yahweh must be superlatively fine, the most famous and splendid in any country. I shall now make the preparations for it.' And so, before he died, David made ample preparations.
7 'My son,' David said to Solomon, 'my heart was set on building a house for the name of Yahweh my God.
8 But the word of Yahweh came to me, "You have shed much blood and fought great wars; it is not for you to build a house for my name, since you have shed much blood in my sight on earth.
9 Look, a son will be born to you. He will be a man of peace, and I shall give him peace from his enemies on all sides; for Solomon is to be his name, and in his days I shall give Israel peace and tranquillity.
14 Now, poor as I am, I have set aside for the house of Yahweh a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver and more bronze and iron than can be weighed, there being so much. I have also provided timber and stone, to which you may add more.
19 So now devote heart and soul to searching for Yahweh your God. Set to and build the sanctuary of Yahweh God, so that you can bring the ark of the covenant of Yahweh and the holy vessels of God into the house built for the name of Yahweh.'
Reading 1, Daniel 6:12-28: 12 These men came along in a body and found Daniel praying and ... Responsorial Psalm, Daniel 3:68, 69, 70, 71, 72, 73, 74: 68 Bless the Lord, dew and ... Gospel, Luke 21:20-28: 20 'When you see Jerusalem surrounded by armies, then you must ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.