1 When the Israelites living in Judaea heard how Holofernes, general-in-chief of Nebuchadnezzar king of the Assyrians, had treated the various nations, plundering their temples and destroying them,
3 They had returned from captivity only a short time before, and the resettlement of the people in Judaea and the reconsecration of the sacred furnishings, of the altar, and of the Temple, which had been profaned, were of recent date.
4 They therefore alerted the whole of Samaria, Kona, Beth-Horon, Belmain, Jericho, Choba, Aesora and the Salem valley.
7 He ordered them to occupy the mountain passes, the only means of access to Judaea, for there it would be easy for them to halt an attacking force, the narrowness of the approach not allowing men to advance more than two abreast.
9 All the men of Israel cried most fervently to God and humbled themselves before him.
12 They draped the altar itself in sackcloth and fervently joined together in begging the God of Israel not to let their children be carried off, their wives distributed as booty, the towns of their heritage destroyed, the Temple profaned and desecrated for the heathen to gloat over.
14 Joakim the high priest and all who stood before the Lord, the Lord's priests and ministers, wore sackcloth round their loins as they offered the perpetual burnt offering and the votive and voluntary offerings of the people.
Reading 1, Isaiah 29:17-24: 17 Is it not true that in a very short time the Lebanon will ... Responsorial Psalm, Psalms 27:1, 4, 13-14: 4 if I have repaid my ally with treachery or ... Gospel, Matthew 9:27-31: 27 As Jesus went on his way two blind men followed him shouting, ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.