1 Alleluia! Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever.
3 Let the House of Aaron say, 'His faithful love endures for ever.'
4 Let those who fear Yahweh say, 'His faithful love endures for ever.'
6 With Yahweh on my side I fear nothing; what can human beings do to me?
7 With Yahweh on my side as my help, I gloat over my enemies.
8 It is better to take refuge in Yahweh than to rely on human beings;
9 better to take refuge in Yahweh than to rely on princes.
10 Nations were swarming around me, in the name of Yahweh I cut them down;
11 they swarmed around me, pressing upon me, in the name of Yahweh I cut them down.
12 They swarmed around me like bees, they flared up like a brushwood fire, in the name of Yahweh I cut them down.
13 I was pushed hard, to make me fall, but Yahweh came to my help.
14 Yahweh is my strength and my song, he has been my Saviour.
15 Shouts of joy and salvation, in the tents of the upright, 'Yahweh's right hand is triumphant,
18 Though Yahweh punished me sternly, he has not abandoned me to death.
24 This is the day which Yahweh has made, a day for us to rejoice and be glad.
26 Blessed in the name of Yahweh is he who is coming! We bless you from the house of Yahweh.
29 Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever.
Reading 1, Sirach 48:1-4, 9-11: 1 Then the prophet Elijah arose like a fire, his word ... Responsorial Psalm, Psalms 80:2-3, 15-16, 18-19: 2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; ... Gospel, Matthew 17:10-13: 10 And the disciples put this question to him, 'Why then do the ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.