1 I thought to myself, 'Very well, I will try pleasure and see what enjoyment has to offer.' And this was futile too.
3 I decided to hand my body over to drinking wine, my mind still guiding me in wisdom; I resolved to embrace folly, to discover the best way for people to spend their days under the sun.
8 I amassed silver and gold, the treasures of kings and provinces; acquired singers, men and women, and every human luxury, chest upon chest of it.
11 I then reflected on all that my hands had achieved and all the effort I had put into its achieving. What futility it all was, what chasing after the wind! There is nothing to be gained under the sun.
13 More is to be gained from wisdom than from folly, just as one gains more from light than from darkness; this, of course, I see:
14 The wise have their eyes open, the fool walks in the dark. No doubt! But I know, too, that one fate awaits them both.
15 'Since the fool's fate', I thought to myself, 'will be my fate too, what is the point of my having been wise?' I realised that this too is futile.
20 I have come to despair of all the efforts I have expended under the sun.
24 There is no happiness except in eating and drinking, and in enjoying one's achievements; and I see that this too comes from God's hand;
26 Wisdom, knowledge and joy, God gives to those who please him, but on the sinner he lays the task of gathering and storing up for someone else who is pleasing to him. This too is futility and chasing after the wind.
Reading 1, Amos 3:1-8; 4:11-12: 1 Listen, Israelites, to this prophecy which Yahweh ... Responsorial Psalm, Psalms 5:4-6, 6-7, 8: 4 You are not a God who takes pleasure in evil, ... Gospel, Matthew 8:23-27: 23 Then he got into the boat followed by his disciples.24 ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.