1 King Belshazzar gave a great banquet for his noblemen, a thousand of them, and, in the presence of this thousand, he drank his wine.
2 Having tasted the wine, Belshazzar gave orders for the gold and silver vessels to be brought which his father Nebuchadnezzar had taken from the sanctuary in Jerusalem, so that the king, his noblemen, his wives and the women who sang for him could drink out of them.
4 They drank their wine and praised their idols of gold and silver, of bronze and iron, of wood and stone.
5 Suddenly, the fingers of a human hand appeared and began to write on the plaster of the palace wall, directly behind the lamp-stand; and the king could see the hand as it wrote.
6 The king turned pale with alarm: his hip-joints went slack and his knees began to knock.
13 Daniel was brought into the king's presence; the king said to Daniel, 'Are you the Daniel who was one of the Judaean exiles brought by my father the king from Judah?
14 I am told that the spirit of the gods lives in you, and that you are known for your perception, intelligence and marvellous wisdom.
16 I am told that you are able to give interpretations and to unravel difficult problems, so if you can read the writing and tell me what it means, you shall be dressed in purple, and have a chain of gold put round your neck, and be one of the three men who govern the kingdom.'
17 Then Daniel spoke up in the presence of the king. 'Keep your gifts for yourself,' he said, 'and give your rewards to others! I can certainly read the writing to the king and tell him what it means.
23 You have defied the Lord of heaven, you have had the vessels from his Temple brought to you, and you, your noblemen, your wives and the women singing for you have drunk your wine out of them. You have praised gods of gold and silver, of bronze and iron, of wood and stone, which can neither see, hear nor understand; but you have given no glory to the God in whose hands are your breath itself and all your fortunes.
24 That is why he has sent the hand which has written these words.
25 The writing reads: mene, mene, teqel and parsin.
26 The meaning of the words is this: mene: God has measured your sovereignty and put an end to it;
27 teqel: you have been weighed in the balance and found wanting;
28 parsin: your kingdom has been divided and given to the Medes and the Persians.'
62 Bless the Lord, sun and moon, praise and glorify him for ever!
63 Bless the Lord, stars of heaven, praise and glorify him for ever!
64 Bless the Lord, all rain and dew, praise and glorify him for ever!
65 Bless the Lord, every wind, praise and glorify him for ever!
66 Bless the Lord, fire and heat, praise and glorify him for ever!
67 Bless the Lord, cold and warmth, praise and glorify him for ever!
13 -and that will be your opportunity to bear witness.
14 Make up your minds not to prepare your defence,
17 You will be hated universally on account of my name,
18 but not a hair of your head will be lost.
19 Your perseverance will win you your lives.
Reading 1, Sirach 44:1, 10-15: 1 Next let us praise illustrious men, our ancestors in ... Responsorial Psalm, Psalms 132:11, 13-14, 17-18: 11 Yahweh has sworn to David, and will ... Gospel, Matthew 13:16-17: 16 'But blessed are your eyes because they see, your ears ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.