2 He does not cry out or raise his voice, his voice is not heard in the street;
3 he does not break the crushed reed or snuff the faltering wick. Faithfully he presents fair judgement;
6 I, Yahweh, have called you in saving justice, I have grasped you by the hand and shaped you; I have made you a covenant of the people and light to the nations,
7 to open the eyes of the blind, to free captives from prison, and those who live in darkness from the dungeon.
4 Yahweh's voice in power, Yahweh's voice in splendour;
9 Yahweh's voice convulses terebinths, strips forests bare. In his palace all cry, 'Glory!'
10 Yahweh was enthroned for the flood, Yahweh is enthroned as king for ever.
15 A feeling of expectancy had grown among the people, who were beginning to wonder whether John might be the Christ,
16 so John declared before them all, 'I baptise you with water, but someone is coming, who is more powerful than me, and I am not fit to undo the strap of his sandals; he will baptise you with the Holy Spirit and fire.
22 and the Holy Spirit descended on him in a physical form, like a dove. And a voice came from heaven, 'You are my Son; today have I fathered you.'
34 Then Peter addressed them, 'I now really understand', he said, 'that God has no favourites,
35 but that anybody of any nationality who fears him and does what is right is acceptable to him.
Reading 1, Exodus 40:16-21, 34-38: 16 Moses did this; he did exactly as Yahweh had ordered ... Responsorial Psalm, Psalms 84:3, 4, 5-6, 8, 11: 3 Even the sparrow has found a home, the ... Gospel, Matthew 13:47-53: 47 'Again, the kingdom of Heaven is like a dragnet that is cast ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.