5 Boaz said to a servant of his who was in charge of the reapers, 'To whom does this young woman belong?'
9 Keep your eyes on whatever part of the field they are reaping and follow behind. I have forbidden my men to molest you. And if you are thirsty, go to the pitchers and drink what the servants have drawn.'
11 Boaz replied, 'I have been told all about the way you have behaved to your mother-in-law since your husband's death, and how you left your own father and mother and the land where you were born to come to a people of whom you previously knew nothing.
14 When it was time to eat, Boaz said to her, 'Come and eat some of this bread and dip your piece in the vinegar.' Ruth sat down beside the reapers and Boaz made a heap of roasted grain for her; she ate till her hunger was satisfied, and she had some left over.
18 Taking it with her, she went back to the town. Her mother-in-law saw what she had gleaned. Ruth also took out what she had kept after eating all she wanted, and gave that to her.
19 Her mother-in-law said, 'Where have you been gleaning today? Where have you been working? Blessed be the man who took notice of you!' Ruth told her mother-in-law in whose field she had been working. 'The name of the man with whom I have been working today' she said, 'is Boaz.'
20 Naomi said to her daughter-in-law, 'May he be blessed by Yahweh who does not withhold his faithful love from living or dead! This man', Naomi added, 'is a close relation of ours. He is one of those who have the right of redemption over us.'
Reading 1, First Peter 1:10-16: 10 This salvation was the subject of the search and ... Responsorial Psalm, Psalms 98:1, 2-3, 3-4: 1 [Psalm] Sing a new song to Yahweh, for he has ... Gospel, Mark 10:28-31: 28 Peter took this up. 'Look,' he said to him, 'we have left ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.