1 Israel was a luxuriant vine yielding plenty of fruit. The more his fruit increased, the more altars he built; the richer his land became, the richer he made the sacred pillars.
3 Then they will say, 'We have no king because we have not feared Yahweh, but what could the king do for us?'
7 Samaria has had her day. Her king is like a straw drifting on the water.
2 Sing to him, make music for him, recount all his wonders!
3 Glory in his holy name, let the hearts that seek Yahweh rejoice!
4 Seek Yahweh and his strength, tirelessly seek his presence!
5 Remember the marvels he has done, his wonders, the judgements he has spoken.
7 He is Yahweh our God, his judgements touch the whole world.
1 He summoned his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits with power to drive them out and to cure all kinds of disease and all kinds of illness.
2 These are the names of the twelve apostles: first, Simon who is known as Peter, and his brother Andrew; James the son of Zebedee, and his brother John;
4 Simon the Zealot and Judas Iscariot, who was also his betrayer.
5 These twelve Jesus sent out, instructing them as follows: 'Do not make your way to gentile territory, and do not enter any Samaritan town;
6 go instead to the lost sheep of the House of Israel.
7 And as you go, proclaim that the kingdom of Heaven is close at hand.
Reading 1, Daniel 7:9-10, 13-14: 9 While I was watching, thrones were set in place and one ... Responsorial Psalm, Psalms 138:1-2, 2-3, 4-5: 1 [Of David] I thank you, Yahweh, with all ... Gospel, John 1:47-51: 47 When Jesus saw Nathanael coming he said of him, 'There, truly, is ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.