5 It was not under angels that he put the world to come, about which we are speaking.
6 Someone witnesses to this somewhere with the words: What are human beings that you spare a thought for them, a child of Adam that you care for him?
7 For a short while you have made him less than the angels; you have crowned him with glory and honour,
8 put all things under his feet. For in putting all things under him he made no exceptions. At present, it is true, we are not able to see that all things are under him,
9 but we do see Jesus, who was for a short while made less than the angels, now crowned with glory and honour because he submitted to death; so that by God's grace his experience of death should benefit all humanity.
10 It was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should, in bringing many sons to glory, make perfect through suffering the leader of their salvation.
11 For consecrator and consecrated are all of the same stock; that is why he is not ashamed to call them brothers
12 in the text: I shall proclaim your name to my brothers, praise you in full assembly; or in the text:
2 even through the mouths of children, or of babes in arms, you make him a fortress, firm against your foes, to subdue the enemy and the rebel.
5 Yet you have made him little less than a god, you have crowned him with glory and beauty,
6 made him lord of the works of your hands, put all things under his feet,
7 sheep and cattle, all of them, and even the wild beasts,
8 birds in the sky, fish in the sea, when he makes his way across the ocean.
9 Yahweh our Lord, how majestic your name throughout the world!
22 And his teaching made a deep impression on them because, unlike the scribes, he taught them with authority.
24 'What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God.'
25 But Jesus rebuked it saying, 'Be quiet! Come out of him!'
27 The people were so astonished that they started asking one another what it all meant, saying, 'Here is a teaching that is new, and with authority behind it: he gives orders even to unclean spirits and they obey him.'
28 And his reputation at once spread everywhere, through all the surrounding Galilean countryside.
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.