7 Children, do not let anyone lead you astray. Whoever acts uprightly is upright, just as he is upright.
8 Whoever lives sinfully belongs to the devil, since the devil has been a sinner from the beginning. This was the purpose of the appearing of the Son of God, to undo the work of the devil.
9 No one who is a child of God sins because God's seed remains in him. Nor can he sin, because he is a child of God.
1 [Psalm] Sing a new song to Yahweh, for he has performed wonders, his saving power is in his right hand and his holy arm.
7 Let the sea thunder, and all that it holds, the world and all who live in it.
8 Let the rivers clap their hands, and the mountains shout for joy together,
36 and John looked towards him and said, 'Look, there is the lamb of God.'
37 And the two disciples heard what he said and followed Jesus.
38 Jesus turned round, saw them following and said, 'What do you want?' They answered, 'Rabbi' -- which means Teacher -- 'where do you live?'
39 He replied, 'Come and see'; so they went and saw where he lived, and stayed with him that day. It was about the tenth hour.
41 The first thing Andrew did was to find his brother and say to him, 'We have found the Messiah' -- which means the Christ-
42 and he took Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, 'You are Simon son of John; you are to be called Cephas' -- which means Rock.
Reading 1, Isaiah 29:17-24: 17 Is it not true that in a very short time the Lebanon will ... Responsorial Psalm, Psalms 27:1, 4, 13-14: 1 [Of David] Yahweh is my light and my ... Gospel, Matthew 9:27-31: 27 As Jesus went on his way two blind men followed him shouting, ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.