4 But that very night, the word of Yahweh came to Nathan:
5 'Go and tell my servant David, "Yahweh says this: Are you to build me a temple for me to live in?
7 In all my travels with all the Israelites, did I say to any of the judges of Israel, whom I had commanded to shepherd my people Israel: Why do you not build me a cedar-wood temple?"
8 This is what you must say to my servant David, "Yahweh Sabaoth says this: I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader of my people Israel;
9 I have been with you wherever you went; I have got rid of all your enemies for you. I am going to make your fame as great as the fame of the greatest on earth.
10 I am going to provide a place for my people Israel; I shall plant them there, and there they will live and never be disturbed again; nor will they be oppressed by the wicked any more, as they were in former times
12 And when your days are over and you fall asleep with your ancestors, I shall appoint your heir, your own son to succeed you (and I shall make his sovereignty secure.
14 I shall be a father to him and he a son to me; if he does wrong, I shall punish him with a rod such as men use, with blows such as mankind gives.
15 But my faithful love will never be withdrawn from him as I withdrew it from Saul, whom I removed from before you.
17 Nathan related all these words and this whole revelation to David.
4 I have made your dynasty firm for ever, built your throne stable age after age.'Pause
5 The heavens praise your wonders, Yahweh, your constancy in the gathering of your faithful.
27 So I shall make him my first-born, the highest of earthly kings.
28 'I shall maintain my faithful love for him always, my covenant with him will stay firm.
29 I have established his dynasty for ever, his throne to be as lasting as the heavens.
30 'Should his descendants desert my law, and not keep to my rulings,
1 Again he began to teach them by the lakeside, but such a huge crowd gathered round him that he got into a boat on the water and sat there. The whole crowd were at the lakeside on land.
2 He taught them many things in parables, and in the course of his teaching he said to them,
3 'Listen! Imagine a sower going out to sow.
4 Now it happened that, as he sowed, some of the seed fell on the edge of the path, and the birds came and ate it up.
5 Some seed fell on rocky ground where it found little soil and at once sprang up, because there was no depth of earth;
6 and when the sun came up it was scorched and, not having any roots, it withered away.
7 Some seed fell into thorns, and the thorns grew up and choked it, and it produced no crop.
8 And some seeds fell into rich soil, grew tall and strong, and produced a good crop; the yield was thirty, sixty, even a hundredfold.'
9 And he said, 'Anyone who has ears for listening should listen!'
10 When he was alone, the Twelve, together with the others who formed his company, asked what the parables meant.
11 He told them, 'To you is granted the secret of the kingdom of God, but to those who are outside everything comes in parables,
12 so that they may look and look, but never perceive; listen and listen, but never understand; to avoid changing their ways and being healed.'
13 He said to them, 'Do you not understand this parable? Then how will you understand any of the parables?
14 What the sower is sowing is the word.
15 Those on the edge of the path where the word is sown are people who have no sooner heard it than Satan at once comes and carries away the word that was sown in them.
16 Similarly, those who are sown on patches of rock are people who, when first they hear the word, welcome it at once with joy.
17 But they have no root deep down and do not last; should some trial come, or some persecution on account of the word, at once they fall away.
18 Then there are others who are sown in thorns. These have heard the word,
19 but the worries of the world, the lure of riches and all the other passions come in to choke the word, and so it produces nothing.
20 And there are those who have been sown in rich soil; they hear the word and accept it and yield a harvest, thirty and sixty and a hundredfold.'
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.