3 Why do you make me see wrong-doing, why do you countenance oppression? Plundering and violence confront me, contention and discord flourish.
2 Then Yahweh answered me and said, 'Write the vision down, inscribe it on tablets to be easily read.
1 Come, let us cry out with joy to Yahweh, acclaim the rock of our salvation.
2 Let us come into his presence with thanksgiving, acclaim him with music.
8 Do not harden your hearts as at Meribah, as at the time of Massah in the desert,
9 when your ancestors challenged me, put me to the test, and saw what I could do!
5 The apostles said to the Lord, 'Increase our faith.'
7 'Which of you, with a servant ploughing or minding sheep, would say to him when he returned from the fields, "Come and have your meal at once"?
8 Would he not be more likely to say, "Get my supper ready; fasten your belt and wait on me while I eat and drink. You yourself can eat and drink afterwards"?
9 Must he be grateful to the servant for doing what he was told?
10 So with you: when you have done all you have been told to do, say, "We are useless servants: we have done no more than our duty." '
6 That is why I am reminding you now to fan into a flame the gift of God that you possess through the laying on of my hands.
8 So you are never to be ashamed of witnessing to our Lord, or ashamed of me for being his prisoner; but share in my hardships for the sake of the gospel, relying on the power of God
14 With the help of the Holy Spirit who dwells in us, look after that precious thing given in trust.
Reading 1, Numbers 12:1-13: 1 Miriam, and Aaron too, criticised Moses over the Cushite ... Responsorial Psalm, Psalms 51:3-4, 5-6, 6-7, 12-13: 3 For I am well aware of my offences, ... Gospel, Matthew 14:22-36: 22 And at once he made the disciples get into the boat and go on ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.