3 'I am a Jew', Paul said, 'and was born at Tarsus in Cilicia. I was brought up here in this city. It was under Gamaliel that I studied and was taught the exact observance of the Law of our ancestors. In fact, I was as full of duty towards God as you all are today.
4 I even persecuted this Way to the death and sent women as well as men to prison in chains
5 as the high priest and the whole council of elders can testify. I even received letters from them to the brothers in Damascus, which I took with me when I set off to bring prisoners back from there to Jerusalem for punishment.
7 I fell to the ground and heard a voice saying, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
8 I answered, "Who are you, Lord?" and he said to me, "I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting."
9 The people with me saw the light but did not hear the voice which spoke to me.
11 Since the light had been so dazzling that I was blind, I got to Damascus only because my companions led me by the hand.
13 came to see me; he stood beside me and said, "Brother Saul, receive your sight." Instantly my sight came back and I was able to see him.
14 Then he said, "The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the Upright One and hear his own voice speaking,
15 because you are to be his witness before all humanity, testifying to what you have seen and heard.
16 And now why delay? Hurry and be baptised and wash away your sins, calling on his name."
1 Alleluia! Praise Yahweh, all nations, extol him, all peoples,
2 for his faithful love is strong and his constancy never-ending.
15 And he said to them, 'Go out to the whole world; proclaim the gospel to all creation.
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.