3 four great beasts emerged from the sea, each different from the others.
4 The first was like a lion with eagle's wings and, as I looked, its wings were torn off, and it was lifted off the ground and set standing on its feet like a human; and it was given a human heart.
5 And there before me was a second beast, like a bear, rearing up on one side, with three ribs in its mouth, between its teeth. "Up!" came the command. "Eat quantities of flesh!"
6 After this I looked; and there before me was another beast, like a leopard, and with four bird's wings on its flanks; it had four heads and was granted authority.
7 Next, in the visions of the night, I saw another vision: there before me was a fourth beast, fearful, terrifying, very strong; it had great iron teeth, and it ate its victims, crushed them, and trampled their remains underfoot. It was different from the previous beasts and had ten horns.
8 'While I was looking at these horns, I saw another horn sprouting among them, a little one; three of the original horns were pulled out by the roots to make way for it; and in this horn I saw eyes like human eyes, and a mouth full of boasting.
9 While I was watching, thrones were set in place and one most venerable took his seat. His robe was white as snow, the hair of his head as pure as wool. His throne was a blaze of flames, its wheels were a burning fire.
10 A stream of fire poured out, issuing from his presence. A thousand thousand waited on him, ten thousand times ten thousand stood before him. The court was in session and the books lay open.
11 'I went on watching: then, because of the noise made by the boastings of the horn, as I watched, the beast was put to death, and its body destroyed and committed to the flames.
12 The other beasts were deprived of their empire, but received a lease of life for a season and a time.
13 I was gazing into the visions of the night, when I saw, coming on the clouds of heaven, as it were a son of man. He came to the One most venerable and was led into his presence.
14 On him was conferred rule, honour and kingship, and all peoples, nations and languages became his servants. His rule is an everlasting rule which will never pass away, and his kingship will never come to an end.
75 Bless the Lord, mountains and hills, praise and glorify him for ever!
76 Bless the Lord, every plant that grows, praise and glorify him for ever!
77 Bless the Lord, springs of water, praise and glorify him for ever!
78 Bless the Lord, seas and rivers, praise and glorify him for ever!
79 Bless the Lord, whales, and everything that moves in the waters, praise and glorify him for ever!
80 Bless the Lord, every kind of bird, praise and glorify him for ever!
81 Bless the Lord, all animals wild and tame, praise and glorify him for ever!
29 And he told them a parable, 'Look at the fig tree and indeed every tree.
30 As soon as you see them bud, you can see for yourselves that summer is now near.
31 So with you when you see these things happening: know that the kingdom of God is near.
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.