13 And these are what we speak of, not in the terms learnt from human philosophy, but in terms learnt from the Spirit, fitting spiritual language to spiritual things.
15 The spiritual person, on the other hand, can assess the value of everything, and that person's value cannot be assessed by anybody else.
8 Yahweh is tenderness and pity, slow to anger, full of faithful love.
9 Yahweh is generous to all, his tenderness embraces all his creatures.
10 All your creatures shall thank you, Yahweh, and your faithful shall bless you.
11 They shall speak of the glory of your kingship and tell of your might,
13 Your kingship is a kingship for ever, your reign lasts from age to age. Yahweh is trustworthy in all his words, and upright in all his deeds.
14 Yahweh supports all who stumble, lifts up those who are bowed down.
31 He went down to Capernaum, a town in Galilee, and taught them on the Sabbath.
32 And his teaching made a deep impression on them because his word carried authority.
34 'Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God.'
36 Astonishment seized them and they were all saying to one another, 'What is it in his words? He gives orders to unclean spirits with authority and power and they come out.'
37 And the news of him travelled all through the surrounding countryside.
Reading 1, Daniel 5:1-6, 13-14, 16-17, 23-28: 1 King Belshazzar gave a great banquet for ... Responsorial Psalm, Daniel 3:62, 63, 64, 65, 66, 67: 62 Bless the Lord, sun and moon, ... Gospel, Luke 21:12-19: 12 'But before all this happens, you will be seized and persecuted; ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.