1 Yahweh said this to me, 'Go and buy a linen waistcloth and put it round your waist. But do not dip it in water.'
2 And so, as Yahweh had ordered, I bought a waistcloth and put it round my waist.
4 'Take the waistcloth that you have bought and are wearing round your waist. Up, go to the Euphrates and hide it there in a hole in the rock.'
5 So I went and hid it by the Euphrates as Yahweh had ordered me.
7 So I went to the Euphrates, and I searched, and I took the waistcloth from the place where I had hidden it. And there was the waistcloth ruined, no use for anything.
8 Then the word of Yahweh was addressed to me as follows,
10 This evil people, these people who refuse to listen to my words, who follow their own stubborn inclinations and run after other gods, serving and worshipping them -- this people will become like this waistcloth, no good for anything.
11 For just as a waistcloth clings to a man's waist, so I made the whole House of Israel and the whole House of Judah cling to me, Yahweh declares, to be my people, my glory, my honour and my pride. But they have not listened."
18 (You forget the Rock who fathered you, the God who made you, you no longer remember.)
19 Yahweh saw it and, in anger, he spurned his sons and daughters.
21 They have roused me to jealousy with a non-god, they have exasperated me with their idols. In my turn I shall rouse them to jealousy with a non-people, I shall exasperate them with a stupid nation.
32 It is the smallest of all the seeds, but when it has grown it is the biggest of shrubs and becomes a tree, so that the birds of the air can come and shelter in its branches.'
34 In all this Jesus spoke to the crowds in parables; indeed, he would never speak to them except in parables.
Reading 1, Lamentations 2:2, 10-14, 18-19: 2 The Lord pitilessly engulfed all the homes of ... Responsorial Psalm, Psalms 74:1-2, 3-5, 5-7, 20-21: 1 [Poem Of Asaph] God, why have you ... Gospel, Matthew 8:5-17: 5 When he went into Capernaum a centurion came up and pleaded with ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.