25 'To whom can you compare me, or who is my equal?' says the Holy One.
26 Lift your eyes and look: he who created these things leads out their army in order, summoning each of them by name. So mighty is his power, so great his strength, that not one fails to answer.
27 How can you say, Jacob, how can you repeat, Israel, 'My way is hidden from Yahweh, my rights are ignored by my God'?
28 Did you not know? Had you not heard? Yahweh is the everlasting God, he created the remotest parts of the earth. He does not grow tired or weary, his understanding is beyond fathoming.
29 He gives strength to the weary, he strengthens the powerless.
30 Youths grow tired and weary, the young stumble and fall,
1 [Of David] Bless Yahweh, my soul, from the depths of my being, his holy name;
2 bless Yahweh, my soul, never forget all his acts of kindness.
3 He forgives all your offences, cures all your diseases,
4 he redeems your life from the abyss, crowns you with faithful love and tenderness;
8 Yahweh is tenderness and pity, slow to anger and rich in faithful love;
10 he does not treat us as our sins deserve, nor repay us as befits our offences.
28 'Come to me, all you who labour and are overburdened, and I will give you rest.
29 Shoulder my yoke and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
30 Yes, my yoke is easy and my burden light.'
Reading 1, Ecclesiastes 1:2; 2:21-23: 2 Sheer futility, Qoheleth says. Sheer futility: ... Responsorial Psalm, Psalms 95:1-2, 6-7, 8-9: 1 Come, let us cry out with joy to Yahweh, ... Gospel, Luke 12:13-21: 13 A man in the crowd said to him, 'Master, tell my brother to give ... ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.