20 It was not for its own purposes that creation had frustration imposed on it, but for the purposes of him who imposed it-
22 We are well aware that the whole creation, until this time, has been groaning in labour pains.
23 And not only that: we too, who have the first-fruits of the Spirit, even we are groaning inside ourselves, waiting with eagerness for our bodies to be set free.
24 In hope, we already have salvation; in hope, not visibly present, or we should not be hoping -- nobody goes on hoping for something which is already visible.
25 But having this hope for what we cannot yet see, we are able to wait for it with persevering confidence.
1 [Song of Ascents] When Yahweh brought back Zion's captives we lived in a dream;
2 then our mouths filled with laughter, and our lips with song. Then the nations kept saying, 'What great deeds Yahweh has done for them!'
3 Yes, Yahweh did great deeds for us, and we were overjoyed.
4 Bring back, Yahweh, our people from captivity like torrents in the Negeb!
5 Those who sow in tears sing as they reap.
6 He went off, went off weeping, carrying the seed. He comes back, comes back singing, bringing in his sheaves.
18 He went on to say, 'What is the kingdom of God like? What shall I compare it with?
19 It is like a mustard seed which a man took and threw into his garden: it grew and became a tree, and the birds of the air sheltered in its branches.'
20 Again he said, 'What shall I compare the kingdom of God with?
21 It is like the yeast a woman took and mixed in with three measures of flour till it was leavened all through.'
Reading 1, Jeremiah 1:17-19: 17 'As for you, prepare yourself for action. Stand up and ... Responsorial Psalm, Psalms 71:1-2, 3-4, 5-6, 15, 17: 1 In you, Yahweh, I take refuge, I ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.