19 I shall give them a sign and send some of their survivors to the nations: to Tarshish, Put, Lud, Meshech, Tubal and Javan, to the distant coasts and islands that have never heard of me or seen my glory. They will proclaim my glory to the nations,
20 and from all the nations they will bring all your brothers as an offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules and on camels, to my holy mountain, Jerusalem, Yahweh says, like Israelites bringing offerings in clean vessels to Yahweh's house.
21 And some of them I shall make into priests and Levites, Yahweh says.
1 Alleluia! Praise Yahweh, all nations, extol him, all peoples,
2 for his faithful love is strong and his constancy never-ending.
22 Through towns and villages he went teaching, making his way to Jerusalem.
23 Someone said to him, 'Sir, will there be only a few saved?' He said to them,
25 'Once the master of the house has got up and locked the door, you may find yourself standing outside knocking on the door, saying, "Lord, open to us," but he will answer, "I do not know where you come from."
26 Then you will start saying, "We once ate and drank in your company; you taught in our streets,"
29 And people from east and west, from north and south, will come and sit down at the feast in the kingdom of God.
5 Have you forgotten that encouraging text in which you are addressed as sons? My son, do not scorn correction from the Lord, do not resent his training,
6 for the Lord trains those he loves, and chastises every son he accepts.
7 Perseverance is part of your training; God is treating you as his sons. Has there ever been any son whose father did not train him?
12 So steady all weary hands and trembling knees
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.