7 Nathan then said to David, 'You are the man! Yahweh, God of Israel, says this, "I anointed you king of Israel, I saved you from Saul's clutches,
8 I gave you your master's household and your master's wives into your arms, I gave you the House of Israel and the House of Judah; and, if this is still too little, I shall give you other things as well.
9 Why did you show contempt for Yahweh, by doing what displeases him? You put Uriah the Hittite to the sword, you took his wife to be your wife, causing his death by the sword of the Ammonites.
10 For this, your household will never be free of the sword, since you showed contempt for me and took the wife of Uriah the Hittite, to make her your wife."
13 David said to Nathan, 'I have sinned against Yahweh.' Nathan then said to David, 'Yahweh, for his part, forgives your sin; you are not to die.
1 [Of David Poem] How blessed are those whose offence is forgiven, whose sin blotted out.
5 I made my sin known to you, did not conceal my guilt. I said, 'I shall confess my offence to Yahweh.' And you, for your part, took away my guilt, forgave my sin.Pause
7 You are a refuge for me, you guard me in trouble, with songs of deliverance you surround me.Pause
11 Rejoice in Yahweh, exult all you upright, shout for joy, you honest of heart.
36 One of the Pharisees invited him to a meal. When he arrived at the Pharisee's house and took his place at table,
38 She waited behind him at his feet, weeping, and her tears fell on his feet, and she wiped them away with her hair; then she covered his feet with kisses and anointed them with the ointment.
39 When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, 'If this man were a prophet, he would know who this woman is and what sort of person it is who is touching him and what a bad name she has.'
40 Then Jesus took him up and said, 'Simon, I have something to say to you.' He replied, 'Say on, Master.'
41 'There was once a creditor who had two men in his debt; one owed him five hundred denarii, the other fifty.
42 They were unable to pay, so he let them both off. Which of them will love him more?'
43 Simon answered, 'The one who was let off more, I suppose.' Jesus said, 'You are right.'
44 Then he turned to the woman and said to Simon, 'You see this woman? I came into your house, and you poured no water over my feet, but she has poured out her tears over my feet and wiped them away with her hair.
45 You gave me no kiss, but she has been covering my feet with kisses ever since I came in.
46 You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.
47 For this reason I tell you that her sins, many as they are, have been forgiven her, because she has shown such great love. It is someone who is forgiven little who shows little love.'
48 Then he said to her, 'Your sins are forgiven.'
49 Those who were with him at table began to say to themselves, 'Who is this man, that even forgives sins?'
50 But he said to the woman, 'Your faith has saved you; go in peace.'
16 have nevertheless learnt that someone is reckoned as upright not by practising the Law but by faith in Jesus Christ; and we too came to believe in Christ Jesus so as to be reckoned as upright by faith in Christ and not by practising the Law: since no human being can be found upright by keeping the Law.
20 and yet I am alive; yet it is no longer I, but Christ living in me. The life that I am now living, subject to the limitation of human nature, I am living in faith, faith in the Son of God who loved me and gave himself for me.
Reading 1, Isaiah 40:25-31: 25 'To whom can you compare me, or who is my equal?' says the ... Responsorial Psalm, Psalms 103:1-2, 3-4, 8, 10: 1 [Of David] Bless Yahweh, my soul, from ... Gospel, Matthew 11:28-30: 28 'Come to me, all you who labour and are overburdened, and I ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.