34 Then Peter addressed them, 'I now really understand', he said, 'that God has no favourites,
39 Now we are witnesses to everything he did throughout the countryside of Judaea and in Jerusalem itself: and they killed him by hanging him on a tree,
41 not by the whole people but only by certain witnesses that God had chosen beforehand. Now we are those witnesses -- we have eaten and drunk with him after his resurrection from the dead-
1 Alleluia! Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever.
2 Let the House of Israel say, 'His faithful love endures for ever.'
17 I shall not die, I shall live to recount the great deeds of Yahweh.
22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone;
23 This is Yahweh's doing, and we marvel at it.
3 So Peter set out with the other disciple to go to the tomb.
4 They ran together, but the other disciple, running faster than Peter, reached the tomb first;
5 he bent down and saw the linen cloths lying on the ground, but did not go in.
6 Simon Peter, following him, also came up, went into the tomb, saw the linen cloths lying on the ground
7 and also the cloth that had been over his head; this was not with the linen cloths but rolled up in a place by itself.
9 Till this moment they had still not understood the scripture, that he must rise from the dead.
6 Your self-satisfaction is ill founded. Do you not realise that only a little yeast leavens the whole batch of dough?
7 Throw out the old yeast so that you can be the fresh dough, unleavened as you are. For our Passover has been sacrificed, that is, Christ;
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.