3 The Philistine chiefs asked, 'What are these Hebrews doing?' Achish replied to them, 'Why, this is David the servant of Saul, king of Israel, who has been with me for the last year or two. I have had no fault to find with him from the day he gave himself up to me until the present time.'
4 But the Philistine chiefs were angry with him. 'Send the man back,' they said, 'make him go back to the place which you assigned to him. He cannot go into battle with us, in case he turns on us once battle is joined. Would there be a better way for the man to regain his master's favour than with the heads of these men here?
5 Is not this the David of whom they sang as they danced: Saul has killed his thousands, and David his tens of thousands'?
6 So Achish called David and said, 'As Yahweh lives, you are loyal, and I am quite content with all your doings in our campaigning together, since I have found no fault with you from the day you came to me until the present time. But you are not acceptable to the chiefs.
8 'But what have I done,' David asked Achish, 'what fault have you had to find with your servant from the day I entered your service to the present time, for me not to be allowed to go and fight the enemies of my lord the king?'
10 So get up early tomorrow morning, with your master's servants who came with you, and go to the place which I assigned to you. Do not harbour resentment, since personally I have no fault to find with you. Get up early tomorrow morning and, as soon as it is light, be off.'
11 So David and his men got up early to leave at dawn and go back to Philistine territory. And the Philistines marched on Jezreel.
Reading 1, Jude 1:17, 20-25: 17 But remember, my dear friends, what the apostles of our ... Responsorial Psalm, Psalms 63:2, 3-4, 5-6: 2 Thus I have gazed on you in the sanctuary, ... Gospel, Mark 11:27-33: 27 They came to Jerusalem again, and as Jesus was walking in the ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.