1 David then got up and left, and Jonathan went back to the town.
3 David replied to Ahimelech the priest, 'The king has given me an order and said to me, "Do not let anyone know anything about the mission on which I am sending you, or about the order which I have given you." I have arranged to meet the guards at such and such a place.
6 David replied to the priest, 'Certainly, women have been forbidden to us, as always when I set off on a campaign. The men's things are clean. Though this is a profane journey, they are certainly clean today as far as their things are concerned.'
7 The priest then gave him what had been consecrated, for the only bread there was the loaves of permanent offering, which is taken out of Yahweh's presence, to be replaced by warm bread on the day when it is removed.
10 The priest replied, 'The sword of Goliath the Philistine whom you killed in the Valley of the Terebinth is here, wrapped in a piece of clothing behind the ephod; if you care to take it, do so, for that is the only one here.' David said, 'There is nothing like that one; give it to me.'
12 Achish's servants said to him, 'Is not this David, the king of the country? Was it not of him that they sang as they danced: Saul has killed his thousands, and David his tens of thousands?'
15 Achish said to his servants, 'You can see that this man is mad. Why bring him to me?
Reading 1, Jeremiah 18:1-6: 1 The word that came to Jeremiah from Yahweh as follows,2 'Get ... Responsorial Psalm, Psalms 146:1-2, 2-4, 5-6: 1 Alleluia! Praise Yahweh, my soul!2 I will ... Gospel, Matthew 13:47-53: 47 'Again, the kingdom of Heaven is like a dragnet that is cast ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.