1 In the highlands of Ephraim there was a man called Micayehu.
2 He said to his mother, 'The eleven hundred silver shekels which were taken from you and concerning which you uttered a curse, having said in my hearing . . . Look, I have got that silver. I was the one who took it.' His mother said, 'May Yahweh bless my boy!'
3 He gave the eleven hundred shekels back to his mother, who said, 'I have indeed vowed to give this silver to Yahweh for my son, to have a statue carved and an idol cast in metal, but now I should like to give it back to you.' He, however, returned the money to his mother.
9 Micah asked him, 'Where do you come from?' The other replied, 'I am a Levite from Bethlehem in Judah. I am travelling, and am going to settle wherever I can find a home.'
11 The Levite agreed to remain in the man's house, and the young man became like one of his sons to him.
Reading 1, Joel 1:13-15; 2:1-2: 13 Priests, put on sackcloth and lament! You ministers of ... Responsorial Psalm, Psalms 9:2-3, 6, 16, 8-9: 6 the enemy is wiped out -- mere ruins for ... Gospel, Luke 11:15-26: 15 But some of them said, 'It is through Beelzebul, the prince of ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.