3 They left Rameses in the first month. It was the fifteenth day of the first month, the day following the Passover, when the Israelites confidently set out, under the eyes of all Egypt.
5 The Israelites left Rameses and camped at Succoth.
8 They left Pi-Hahiroth, crossed the sea into the desert, and after marching for three days in the desert of Etham they encamped at Marah.
11 They left the Sea of Reeds and encamped in the desert of Sin.
15 They left Rephidim and encamped in the desert of Sinai.
36 They left Ezion-Geber and encamped in the desert of Zin, that is, at Kadesh.
47 They left Almon-Diblathaim and encamped in the Abarim mountains facing Nebo.
49 They encamped near the Jordan between Beth-ha-Jeshimoth and Abel-ha-Shittim, on the Plains of Moab.
53 You will take possession of the country and settle in it, for I have given you the country as your property.
54 You will share it out by lot among your clans. To a large clan you will give a larger heritage, and to a smaller clan you will give a smaller heritage. Where the lot falls for each, that will be his. Your heritage will depend on the size of your tribe.
55 If, however, you do not drive out the local inhabitants before you, the ones you allow to remain will be thorns in your eyes and thistles in your sides and will harass you in the country where you are living,
Reading 1, Isaiah 29:17-24: 17 Is it not true that in a very short time the Lebanon will ... Responsorial Psalm, Psalms 27:1, 4, 13-14: 1 [Of David] Yahweh is my light and my ... Gospel, Matthew 9:27-31: 27 As Jesus went on his way two blind men followed him shouting, ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.