3 Jonah set about running away from Yahweh, and going to Tarshish. He went down to Jaffa and found a ship bound for Tarshish; he paid his fare and boarded it, to go with them to Tarshish, to get away from Yahweh.
4 But Yahweh threw a hurricane at the sea, and there was such a great storm at sea that the ship threatened to break up.
5 The sailors took fright, and each of them called on his own god, and to lighten the ship they threw the cargo overboard. Jonah, however, had gone below, had lain down in the hold and was fast asleep,
6 when the boatswain went up to him and said, 'What do you mean by sleeping? Get up! Call on your god! Perhaps he will spare us a thought and not leave us to die.'
7 Then they said to each other, 'Come on, let us draw lots to find out who is to blame for bringing us this bad luck.' So they cast lots, and the lot pointed to Jonah.
9 He replied, 'I am a Hebrew, and I worship Yahweh, God of Heaven, who made both sea and dry land.'
12 He replied, 'Take me and throw me into the sea, and then it will calm down for you. I know it is my fault that this great storm has struck you.'
14 So at last they called on Yahweh and said, 'O, Yahweh, do not let us perish for the sake of this man's life, and do not hold us responsible for causing an innocent man's death; for you, Yahweh, have acted as you saw fit.'
15 And taking hold of Jonah they threw him into the sea; and the sea stopped raging.
Reading 1, Second Peter 1:2-7: 2 Grace and peace be yours in abundance through the ... Responsorial Psalm, Psalms 91:1-2, 14-15, 15-16: 1 You who live in the secret place of ... Gospel, Mark 12:1-12: 1 He went on to speak to them in parables, 'A man planted a ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.