3 For Lord Yahweh says this: The town which used to put a thousand in the field will be left with a hundred, and the one which used to put a hundred will be left with ten, to fight for the House of Israel.
8 He it is who makes the Pleiades and Orion, who turns shadow dark as death into morning and day to darkest night, who summons the waters of the sea and pours them over the surface of the land. Yahweh is his name.
11 For trampling on the poor man and for extorting levies on his wheat: although you have built houses of dressed stone, you will not live in them; although you have planted pleasant vineyards, you will not drink wine from them:
13 That is why anyone prudent keeps silent now, since the time is evil.
16 Therefore Yahweh Sabaoth, the Lord, says this: In every public square there will be lamentation, in every street they will cry out, 'Alas! Alas!' The farmer will be called on to mourn, the professional mourners to lament,
20 Will not the Day of Yahweh be darkness, not light, totally dark, without a ray of light?
22 When you bring me burnt offerings . . . your oblations, I do not accept them and I do not look at your communion sacrifices of fat cattle.
23 Spare me the din of your chanting, let me hear none of your strumming on lyres,
24 but let justice flow like water, and uprightness like a never-failing stream!
Reading 1, Leviticus 19:1-2, 17-18: 1 Yahweh spoke to Moses and said:2 'Speak to the whole ... Responsorial Psalm, Psalms 103:1-2, 3-4, 8, 10, 12-13: 1 [Of David] Bless Yahweh, my soul, ... Gospel, Matthew 5:38-48: 38 'You have heard how it was said: Eye for eye and tooth for ... ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.