1 'If you come back, Israel, Yahweh declares, if you come back to me, if you take your Horrors out of my sight, if you go roving no more,
3 'For Yahweh says this to the men of Judah and Jerusalem, "Clear the ground that lies neglected, do not sow among thorns.
4 Circumcise yourselves for Yahweh, apply circumcision to your hearts, men of Judah and inhabitants of Jerusalem, or my wrath will leap out like a fire and burn with no one to quench it, in return for the wickedness of your deeds." '
7 The lion is up from his thicket, the destroyer of nations is on his way, he has come from his home to reduce your land to a desert; your towns will be in ruins, uninhabited.
8 So wrap yourselves in sackcloth, lament and wail, since Yahweh's burning anger has not turned away from us.
12 A gale of wind comes to me from over there. Now I myself shall pass sentence on them!'
14 Wash your heart clean of wickedness, Jerusalem, and so be saved. How long will you go on harbouring your pernicious thoughts?
15 For a voice from Dan shouts the news, proclaims disaster from the highlands of Ephraim.
16 Report it to the nations, proclaim it to Jerusalem, 'Enemies are coming from a distant country, shouting their war cry against the towns of Judah;
17 they surround her like watchmen round a field because she has rebelled against me', Yahweh declares.
25 I looked -- there was no one at all, the very birds of heaven had all fled.
29 At the din of horseman and archer the entire city takes to flight: some plunge into the thickets, others scale the rocks; every town is abandoned, not a single person is left there.
30 And, once despoiled, what are you going to do? You may dress yourself in scarlet, put on ornaments of gold, enlarge your eyes with paint but you make yourself pretty in vain. Your former lovers disdain you, your life is what they are seeking.
31 Yes, I hear screams like those of a woman in labour, anguish like that of a woman giving birth to her first child; they are the screams of the daughter of Zion, gasping, hands outstretched, 'Unhappy me! I am dying, the murderers have killed me!'
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.