Jeremiah - Chapter 30
1 The word which came to Jeremiah from Yahweh, as follows,
2 'Yahweh, God of Israel, says this, "Write for yourself in a book all the words I have spoken to you.
3 For look, the days are coming, Yahweh declares, when I shall bring back the captives of my people Israel (and Judah), Yahweh says. I shall make them come back and take possession of the country I gave to their ancestors." '
4 These are the words Yahweh spoke about Israel (and Judah):
10 So do not be afraid, my servant Jacob, Yahweh declares, Israel, do not be alarmed: for look, I shall rescue you from distant countries and your descendants from the country where they are captive. Jacob will return and be at peace, secure, with no one to trouble him.
11 For I am with you to save you, Yahweh declares, I shall make an end of all the nations where I have driven you, but I shall not make an end of you, only discipline you in moderation, not to let you go quite unpunished.
12 Yes, Yahweh says this: Your wound is incurable, your injury past healing.
17 For I shall restore you to health and heal your wounds, Yahweh declares, you who used to be called 'Outcast', 'Zion for whom no one cares'.
20 Their sons will be as once they were, their community fixed firmly before me, and I shall punish all their oppressors.
22 You will be my people and I shall be your God.
Reading 1, Jeremiah 20:10-13: 10 I heard so many disparaging me, 'Terror on every side! ... Responsorial Psalm, Psalms 69:8-10, 14, 17, 33-35: 8 I am estranged from my brothers, ... Gospel, Matthew 10:26-33: 26 'So do not be afraid of them. Everything now covered up will ... ... continue readingMore Daily Readings
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.
by Catholic Online
- Daily Reading for Tuesday, June 27th, 2017 HD Video
- Daily Reading for Monday, June 26th, 2017 HD Video
- Catholic hero gifted most prestigous award after saving woman's life ...
- St. Anthelm: Saint of the Day for Monday, June 26, 2017
- Daily Readings for Monday, June 26, 2017
- Is the 'Gaucho Priest' the Devil's worst nightmare?
- Slovakia Catholics gift Iceland with a beautiful new church
- Daily Reading for Sunday, June 25th, 2017 HD
- Pope Francis prepares an incredible gift of love and solidarity for South Sudan HD
- St. Emma HD
- Daily Reading for Saturday, June 24th, 2017 HD